It’s been a while! I wonder if you guys have wondered where I’ve been all this time, probably not but ,anyway, I am here again! I am not the type that suddently leaves without a reason and my reason this time was SCHOOL >w< I don’t know how it works in your contry but here January-February along with May-June are the worst months for every student. 3 or 2 tests tests everyday for weeks, time for yourself? None… Aside that I am ill
again and I haven’t had any interesting thing to say to you. I believe that this kind of blog(you know, like mine…) should be first of all informative and helpful for those who read it. Not that I have something against personal blogs, I also write pretty personal posts too, but I prefer focusing on languages and stuff. And, come on, who says we can’t write personal things without putting languages in between??
*The title “There and Back Again” is not mine(of course!), nor it has a particular meaning in this occasion, I just wanted to use it 😀
Since I said that along with personal things we should also add something informative to this blog, I decided to share with you a song I’ve really been into in these last few months~
First of all guys, have you seen Frozen? You know, the new Disney animated film 🙂 Well, I did and I fell in love ♥ I know I seem pretty childish, indeed I think I am, but this film was really really great that I went 3 times at the cinema to watch it (I am hopeless!!). Like many of you already know, the soundtrack won several prizes and the main song “Let It Go” is nominated as Best Original Song for this year’s Academy Awards. Given that I love this movie with my whole heart today I wanted to talk about the song. I decided to translate the various version of the song into English and Italian, I already did Korean, Japanese and Chinese and since my blog is mainly about those languages I decided to post a little vocabs list for every version of the song I’ve translated , so you can learn some new vocabulary too~
ありのまま= the truth, fact, as it is
姿=すがた= figure, shape, appearance
囁く=ささやく= to whisper, to murmur
打ち明ける=うちあける= to be frank, to speak one’s mind, to open one’s heart
戸惑い=とまどい= confusion, wanderment
悩む=なやむ= to be worried, to be troubled
少しも=すこしも= anything, (with negative sentence) not one bit
冷える=ひえる= to grow cold, to get chilly, to cool down
ほっと= feeling relieved
Those are the new words I learnt translating this song, did you know them already?
little ps. before leaving: Yesterday I turned 17 ~ I hope this year to be good 😀
SO~~ Bye bye guys~ 再见～~!!!