Archives

Love for shoes in Korean and Japanese..

Hello everyone! 

I just recovered from a very very bad flue, I passed 10 days at home and the very first thing I did today in school was a test T^T Anyway, I am fine today and I fel like writing a blog post^^ 

Last time I did a mini-lesson about common phrases when you are ill(I guess I can call it a lesson!), I surprisingly learn a lot from my situations, for example as soon as the doctor told me what I had I immediatly googled the Japanese for it, it was 風邪+副鼻腔炎(sinusitis)+咽頭炎(pharyngitis) all together, a total hell basicly!

But, to be honest, I am looking foward a full recovery so let’s just talk about something else, shall we??

Image

아이두 아이두~~~~

 I litterally fell in love with this drama! I think it’s pretty different from the other dramas I’ve seen, maybe it’s because I am still a teenager and I mostly watch school dramas or romantic dramas and stuff and stuff so this was more “adult” to me, the topics and the dialogues were pretty mature to me… But it was so beautiful, the plot and the ACTORS… just amazing!! Go watch it now!!

Another thing that made me go crazy for this drama was the linking thread of everything: SHOES! 

I love shoes, I don’t really care about clothes or bags, I could live dressed like a witch but with high heels on^^` Anyway I thought it could be nice to talk about the vocabulary for our feet ^^

First of all, SHOES

Japanese 靴 くつ

Korean 구두 or 신발, the difference between them? 구두 are shoes with high heels, 신발 are usually footwears like training shoes or flat shoes^^

If you are also studing Chinese 鞋子xiézi

Socks 

Japanese 靴下 くつした This word is really nice becaus the two kanji are the kanji for shoe and under so under the shoe= socks^^

Korean 양말

Chinese 袜子 wàzi

In Japanese when you want to say you wear something in the lower half of your body(shoes and socks included) you would use 履く はく  and in Korean 신다, they are both Transitive Verbs so they need the object marking particle.
靴を履く(usually only written with Hiragana only): to wear shoes
구두를 신다 / 신발을 신다: to wear shoes
and when you want to say you take off or remove your shoes you would use the verb 脱ぐ ぬぐ in Japanese and the verb 벗다 in Korean, both Transitive verbs so the object marking particle is needed.
靴を脱ぐ: to take off one’s shoes

구두를 신다 / 신발을 벗다: to take off one’s shoes

Just a note to conclude, of course I am no professionist, to me learning languages is just pure fun and I love to share here and there some tips and this kind of “”””””””lessons””””””””” but I am not mistake-proof, I ‘ll be more than glad if you tell me if something is wrong, I mean, I am also here to learn from you..

I am sorry for all the boys who will read this post, I guess it was too much girly(?) anyway I hope you will find it interesting!

For girls: do you like shoes? what type? 😀

 

I leave you with these shoes from the drama I do, I do *-* so beutiful~~

Image

 

 

To be sick in..

Fever, sore throat.. Hey it’s the cold I just got! I am all day at home and fever makes me loose energy to do anything, literally. Anyway it won’t be just an autumn cold that brings me down!

Indeed, I decided  to learn some new words in Korean..

병이 났어요   病気になりました  I am ill

병= ilness, sickness

이=subject marker

났어요=past, polite form of 나다= to come out, to spring up, to occour

빨리 나으세요  早く良くになってください Get well soon

빨리= quickly, fast, rapidly

나으세요= polite, imperative form of 낫다=(as for ilness) to recover, to get well, to be cured

감기 조심하세요 風邪に気をつけてください Be careful not to catch a cold, Be careful of the cold

감기= cold, flu, influenza

조심= care, carefulness, precaution, caution

조심하세= polite, imperative form of 조심하다=take care, be careful, beware

I’ve found these words on the internet, then I used a dictionary to write down the meanings. I hope it can be useful~

I am off for a cup of hot tea, I hope I will feel better!

여러분,감기 조심해!


Dealing with “Asian Numbers”

I started school just yesterday, everything is fine and I actually haven’t started to study yet, I have to meet new teachers so I still can consider myself a free girl. Usually I wake up really really early in the morning, I am really slow and I prefer to do things without rush. Said that, I usually am ready to at 7.30, it’s a pity that school starts at 8.30 ^^` A whole hour for myself, what to do? Personally during exams time I use this time to review subjects but since I had nothing to do for today I decided to review some Korean and Japanese!

Since I started I always had problems with numbers, in every language I’ve studied. Numbers are a very simple thing, it’s beginner level but for me it has always been difficult, not memorizing them but use them in everyday life. Sometimes I would pick up my phone and say out loud the numbers in my contact list but sometimes it’s not enough, especially with Asian counting systems.

after some time you can get used to it but, in my modest opinion, Asian languages(Japanese, Korean and Chinese, I can’t speak for the others because I don’t know about them unfortunately) have a particular relationship with numbers. I am talking about counters, and dual number system things..

Both Korean and Japanese have 2 counting system, and one of them is based  on the Chinese numbers.

I actually love studying Chinese because of this too… You know, this connection between these languages, it’s what keeps me motivated, and also because it’s beautiful! 

Back to the numbers…

    Chinese                  Korean            Japanese

一 yī                          일   il                 一  ichi

二 èr                         이   i        二  ni  

三  sān                      삼  sam           三  san

四  sì                         사  sa                四  yon\shi 

五  wǔ                       오  o                  五  go

六  liù                       육  yuk               六  roku

七  qī                        칠  chil               七  nana\shichi

八  bā                       팔  pal            八  hachi

九  jiǔ                       구  gu                 九  kyuu\kuu

十  shí                      십  sip       十  juu  

Of course languages evolve but you can see an obvious connection between these three languages. I wondered about this all the morning  at school :

If they already had their own numbers why to adapt a language to another one?

And, How to use them? Are there specific rules  or motivations to use one instead of the other?

The first one can be easily answered looking through an history book, or a Wikipedia page if you prefer. I think we could say that Chinese people were to Asia what Romans were for Europe, no matter what, the influence is visible. I don’t know it this comparison can work, but Chinese left its mark around! At a certain point the populations who had commercial or political relationships with China had to adapt to deal with Chinese and its writing, that’s how it worked. I recall I watched a episode of 日本人の知らない日本語 about this matter but I really can’t remember which one…

The second one is more difficult, because after hours and hours on the Internet I couldn’t find a proper answer>< I got that usually Native numbers are mostly used with things that express a ordinal usage, but I am not that sure of it and I am almost sure there are more exceptions than actual rules….

I am really sorry for this long and boring blog post, but this is basically how I demonstrate my love for languages, I don’t just learn them but I wanna go to the roots and understand more and more! 

Now I go, tomorrow I will have my first philosophy lesson and I am pretty nervous… wish me good luck! I hope you all will have a wonderful day!!~